Skip to main content

賴永祥文集6歷史篇 Ⅱ 明鄭及南明研究

  • 賴永祥文集6歷史篇 Ⅱ 明鄭及南明研究
    賴永祥文集6歷史篇 Ⅱ 明鄭及南明研究
    作者/編者: 賴永祥著
    ISBN/ISSN: 978-986-532-172-7
    出刊日期: 2020-10-01
    GPN: 1010901614
    出版單位: 國立臺灣歷史博物館、台灣基督長老教會總會教會歷史委員會、財團法人台灣基督長老教會台灣教會公報社
  • 賴永祥為知名臺灣教會史與圖書館學之學者,同時也是長老教會長老。其生長背景、人際交往、學術歷程與個人關懷,不僅與長老教會有密切關連,更是臺灣近代社會發展史的重要縮影。國立臺灣歷史博物館重視賴長老於臺灣史的鑽研,尤其是涉外關係領域的學術傳承,將其著述重新整理、出版,讓世人共享研究成果,也向其致敬。賴永祥文集「歷史篇」第6冊以「明鄭及南明研究」為主題,收錄《明鄭研究叢輯》中9篇有關明鄭研究的譯著、簡述;刊於《臺灣文獻》的〈臺灣鄭氏與英國通商關係史〉;國科會補助研究成果〈鄭成功藩下鎮將簡表〉、〈明鄭藩下官爵表〉;以及《歷代寶案》中有關南明弘光以及隆武的文稿。內容從鄭成功入臺緣起「此地本為中國所有,應歸還原主」,強調延平復國大業的艱鉅,概述明鄭時期臺灣的規制、拓墾、設施,說明明鄭時期漢人在臺灣已有相當基礎;透過英國「商館記錄」(Factory Records)介紹鄭英通商協約的締結以及通商經過,為研究明鄭貿易史的必備資料;鎮將、官爵表則研究明鄭藩下授將軍號以及文武官僚的遞昇、存歿的概述簡歷,是最早有系統研究明鄭官爵的著作;《歷代寶案》則是琉球王朝歷代外交文書及其文稿集成,包括琉球與中國、朝鮮、臺灣以及一些東南亞國家來往情形,收有琉球與南明福王、唐王兩朝往來的文書。


  • 著者:賴永祥 John Yung-hsiang Lai
    (Lōa Éng-siông)
    導讀:翁佳音、林偉盛


  • 歷史篇Ⅱ/ 明鄭及南明研究

    I:明鄭研究叢輯
    1. 明鄭征菲企圖
    2. 清荷征鄭始末
    3. 鄭英通商略史
    4. 明鄭時期英國商館記錄
    5. 歷代寶案中之明鄭記載
    6. 雜誌中有關明鄭論著目錄
    7. 鄭成功光復臺灣紀略
    8. 明鄭時期臺灣的開發梗概
    9. 明鄭與天主教之關係
    II:臺灣鄭氏與英國的通商關係史
    III:明鄭藩下官爵表
    IV:琉球歷代寶案之南明史料
    V:Li-tai-pao-an(歷代寶案), a Collection of Documents on
    Foreign Relations of the Ryukyu Islands.
    歷代寶案,琉球群島外交關係文件集(譯文)


  • 賴永祥先生的臺灣史研究及其史學
    翁佳音——中央研究院臺灣史研究所副研究員

    這裡我想以教會人(平信徒)身分,兼用非學術界「清教徒(亦即過份講究論文格式的學者)」的立場來漫說賴長老,或者是「獻醜」一下在賴長老面前講些話,聊作晚輩的獻詞。

    上個世紀 70 年代中後期,臺灣基督教長老會更加公開被中國國民黨政府(Nationalist, KMT)視為異端,甚至還被親中國的「知識份子 intelligentsia」視為帝國主義、「反民族」與「反華」陣營。出身「傳統」基督徒家庭並且身為長老會青年團契的我(們)不得不被迫自我歷史意識覺醒,努力檢討基督徒是否如正統中國近現代史所描述的,只是西方帝國主義的功狗?我因此也以教會史研究作為召喚,作為自我 Identify,因而勤於收集教會紀念冊等文獻。

    後來在《教會公報》上看到賴長老蒐集很多,自愧不如人在美國的他,我轉折走向另外一種事工呼召。我由這種立場覺醒而關注臺灣教會史研讀的成長過程中,一直覺得賴長老的足跡,真的值得我們後來者駐足一看、一思,以及效法。

    一、日本時代以後
    戰後臺灣史研究,尤其是所謂「臺灣早期史」的先驅者中,賴長老的業績可能被一般人,甚至是學術界所忽略者。一方面,這反映了上世紀 8、90 年代歷史研究多少有些「再」斷層,致使青壯研究者的認識多被文化、媒體界報導帶著走,太過於集中讚賞少數幾位學者。臺灣史,或臺灣教會史本身的「歷史 Historiography」,我們應該花多一點時間去關注被忽略的研究者,以及他們的貢獻。其中一位,就是賴長老,與他的業績。

    或許賴長老可能因擔任臺大圖書館主管之職,在戰後初期歷史論述「再造」過程中,得地利之便,能將日本殖民時代的「府中(總督府等高層機構)」文獻介紹到尋常百姓家。然而,如果僅從如此觀察,可能會忽略賴長老的深層學術貢獻,與值得我們後輩仿效的一面。賴長老的著作中,有《臺灣史研究—初集》(臺北:作者出版,1970),他謙稱是「從事研究之初步讀書記錄」,但這個讀書記錄,在今天仍然有他的價值。

    賴長老作為臺大圖書館的主管,接收、編目錄是職內事,但他卻在職份外邊讀邊譯介非漢語的史料與名著,在漢籍文獻研究之外另闖一片天。戰後,繼續從事臺灣史材料的整理、譯介的研究者中,賴長老絕對是屬於代表人物之一。其中包括「琉球史料」、鄭成功、荷西英文獻,乃至是基督教與現代化等課題的文獻。賴長老與他人合譯的外文文獻或論文,不單只直接翻譯,仍有加工作業。例如,他們譯介的郭懷一事件,雖然主要是從 Ogilby 的《東印度公司遣使中國記》英譯文而來,但仍然對照 F. Valentijn 的《新舊東印度公司志》、F. Coyett《被遺誤的臺灣》,進而還比對清代方志的紀錄、加註。這種古典學術的書誌學、迻譯與註解之基礎作業,似乎在 90 年代臺灣史研究成為「顯學」後,不再那麼被注意,一般人反而一直被新興、使用所謂「古荷蘭文」的學者專家的「新學術」論文所吸引。

    這難免讓我又想到,多年前學術界流行「田野調查」,或宣揚要用「第一手史料」、「原檔」的風潮。彷彿用原檔、外出田野調查,如此所寫出的中英文論文才高尚、才具有創見,才能在學術界博得美名。但我不得不說,不少新式論文所提的問題與「新發現」,其實在以前的文獻,如上舉的歐語書籍多少已提到。這就是我佩服賴長老的原因之一,也更加切身體會他的精神。歷史家的本分,還是回到文獻解題與解釋為第一要義。

    所以當下我(們)的回應:編輯賴長老的文集,希望文集早日問世。底下,我還是再重複講一下下列意見:

    二、現代與古典之間
    這裡不談戰前、戰後臺灣史研究如何形成,以及中國,或我們國內各黨派在臺灣史 Discourse 上如何角力、再造與壟斷。像我(們)這樣很多方面不是「正統臺灣史」訓練出身的臺灣史研究者,在窮於發表現代學術規矩的論文時,不免更加懷念戰後初期包括賴長老在內的所謂「文獻耆老」之古典作業,是何其有必要。

    賴長老上述的書誌學、目錄學,以及考證,史事串聯的「舊方法」,反而能讓臺灣歷史影像更清晰。例如教會史,很多人物、事件,都被他長期收集史料、細讀,慢慢串連起來,也由於他的綿密謹慎串連,讓我們更加瞭解臺灣基督徒在歷史中的「團契」。同樣道理,近代初期(16-18 世紀)臺灣史(即一般人所說的「早期臺灣史」)也可以如此做,臺灣的「團契」會因而浮出。

    先完成這種基礎作業,再理論推演亦不遲。可惜,現代學術體制不太能接受這樣的古典學問方法。也因此,賴長老以前的業績更彌足珍貴。

    三、教會與歷史
    無論如何,臺灣基督教會史(包括新舊教)是臺灣史的重要組成部分,也應是今天在座或無緣出席的有志者今後共同課題。如果說賴長老的多卷《教會史話》,是由盧俊義牧師促成;那麼,我或我們的後來有志於研究臺灣教會史者,應該是受到徐謙信老牧師與賴長老的敦促而產生。

    文短無法長敘,這裡以一老少文章對話當結尾。十幾年前我與謙信公牧師「臺灣第一所神學院」的辯論,提到我們「毛頭小子」會踵續他們,會仿效他們繼續為「人世旅途中間站」留下足跡。2、30 年來被歸類近代初期史研究者的我,向賴長老報告說:臺灣的歷史,很奧秘,是從倭寇開始,也從基督教開始。當時被中國正史罵為海賊、非法的領袖,如顏思齊(Pedro China)、鄭芝龍(Nicolas)、李旦(Andrea),是基督徒。

    主內肢體:翁佳音